【歌詞翻譯】Taylor Swift - Forever Winter 永恆寒冬 (Taylor’s Version) [From The Vault]|完整歌曲介紹與中英歌詞|Taylor寫給早逝高中友人

Taylor Swift 泰勒絲於2021年11月12日推出《Red紅色》重錄版專輯,《Red》是泰勒絲第4張錄音室專輯,也是泰勒絲由鄉村音樂轉型成流行音樂的一個重要的轉捩點,是賈斯珀的西洋音樂啟蒙專輯,也是賈斯珀最喜歡的專輯之一,不曉得重複播放多少遍,陪伴無數個準備學測的高中苦讀時光。

延伸閱讀:Taylor於《Red》重錄版專輯,釋出十分鐘〈All Too Well〉
Taylor Swift - All Too Well (10 Minute Version) |遲到十年,寫給歌迷的私密情書


〈Forever Winter〉這首未發表的新歌,據說是Tay寫給受心理疾病折磨多年的高中友人Jeff Lang,他在21歲時被發現用藥過量而英年早逝,忌日落在Taylor釋出《Speak Now》專輯那週,Taylor因而寫了歌紀念友人。

賈斯珀能從歌詞的字裡行間感受到Taylor的不捨與懊悔,也能看到Taylor傾訴自己對好友的關心,以及深怕對方想不開的擔憂之情。這首歌也讓賈斯珀聯想到謝震廷的〈燈光〉,震廷想做自殺友人的溫暖燈光、Taylor想成為心疾友人的太陽,兩者都讓人感到深刻的哀慟。

延伸閱讀:賈斯珀最喜歡的《Red》全新版單曲
歌詞翻譯|Taylor Swift - Message In A Bottle 瓶中信 (Taylor’s Version) [From The Vault]|完整中英歌詞




Taylor Swift - Forever Winter (Taylor’s Version) [From The Vault]


 [Verse 1]

He says he doesn't believe anything much he hears these days

他說現在的日子,眼見已無法為憑

He says, "Why fall in love, just so you can watch it go away?"

他說:「為什麼要墜入愛河,再看著愛消失殆盡?」

He spends most of his nights wishing it was how it used to be

他揮霍大部分的夜晚,祈求事情能回復原狀

He spends most of his flights getting pulled down by gravity

他耗費大部分的航班,好被重力拉著腳踏實地


[Pre-Chorus]

I call, just checking up on him

我撥了電話,為了確認他好不好

He's up, 3 AM, pacing

他還沒睡,三更半夜,來回踱步

He says, "It's not just a phase I'm in"

他說:「我並非只是處於某個疾病階段」

My voice comes out begging

我的聲音轉為懇求


[Chorus]

All this time I didn't know

我一直都不知道

You were breaking down

你曾精神崩潰

I'd fall to pieces on the floor

我會原地瓦解

If you weren't around

如果你不在身旁

Too young to know it gets better

太過年輕,以至於不理解一切會雨過天晴

I'll be summer sun for you forever

我會成為你永遠的艷夏陽光

Forever winter if you go

但你走後,徒留永恆寒冬


[Verse 2]

He seems fine most of the time

大部分的時候他看起來都很好

Forcing smiles and never minds

強顏歡笑、永不介意

His laugh is a symphony

他的笑聲宛如交響樂

When the lights go out, it's hard to breathe

燈光暗去,變得難以呼吸

I pull at every thread trying to solve the puzzles in his head

我竭盡全力解開他腦海中的拼圖

Live my life scared to death he'll decide to leave instead

用力活著,深怕他會走上絕路


[Pre-Chorus]

I call, just checking up on him

我撥了電話,為了確認他好不好

He's up, 5 AM, wasted

他還醒著,凌晨五點,爛醉如泥

Long gone, not even listening

神智不清,甚至話都聽不進去

My voice comes out screaming

我的聲音轉為吶喊


[Chorus]

All this time I didn't know

我一直都不知道

You were breaking down

你曾精神崩潰

I'd fall to pieces on the floor

我會原地瓦解

If you weren't around

如果你不在身旁

Too young to know it gets better

太過年輕,以至於不理解一切會雨過天晴

I'll be summer sun for you forever

我會成為你永遠的艷夏陽光

Forever winter if you go

但你走後,徒留永恆寒冬


[Bridge]

If I was standing there in your apartment

如果可以出現在你的公寓

I'd take that bomb in your head and disarm it

我會拆除你腦中的炸彈

I'd say I love you even at your darkest and

即使在你最黑暗的時刻我也會說愛你

Please don't go

拜託不要就此離去


[Chorus]

I didn't know

我不知道

You were breaking down

你曾精神崩潰

I'd fall to pieces on the floor

我會原地瓦解

If you weren't around

如果你不在身旁

Too young to know it gets better

太過年輕,以至於不理解一切會雨過天晴

I'll be summer sun for you forever

我會成為你永遠的艷夏陽光

Forever winter if you go

但你走後,徒留永恆寒冬


[Post-Chorus]

I'll be your summer sun forever

我會成為你永遠的艷夏陽光

At 3 AM, pacing

三更半夜,來回踱步

All this time I didn't know

我一直都不知道

At 5 AM, wasted

凌晨五點,爛醉如泥

I'd be in pieces on the floor

我會原地瓦解

Forever winter if you go

你走後,徒留永恆寒冬


[Outro]

He says he doesn't believe anything much he hears these days

他說現在的日子,眼見已無法為憑

I say, "Believe in one thing, I won't go away"

我說:「相信一件事就好:我不會離你而去。」


歌詞翻譯純粹是練習用,如果有跟原意有所出入或是有誤,歡迎留言告知!

歌詞都是賈斯珀自己翻譯的,版權所有,如要取用請留言請求授權,謝謝。