【歌詞翻譯】Taylor Swift 泰勒絲 - We Are Never Ever Getting Back Together 絕對絕對分定了|完整中英歌詞

Taylor Swift泰勒絲即將於2021年11月12日推出《Red紅色》重錄版專輯,《Red》是泰勒絲第4張錄音室專輯,也是泰勒絲由鄉村音樂轉型成流行音樂的一個重要的轉捩點。《Red》是所有Taylor專輯裡面,賈斯珀最喜歡的一張,也是賈斯珀最初認識Taylor的專輯,因此決定給自己一個挑戰,每天賈斯珀會翻譯一首《Red》專輯收錄的單曲,一直到《Red》泰勒重錄版專輯釋出那天,讓青春記憶再次於腦中燃燒起熊熊火紅。

〈We Are Never Ever Getting Back Together〉是賈斯珀第一首認識Taylor的單曲,也是Taylor知名歌曲之一。作為《Red》專輯的首波主打,讓Taylor再次翻紅。MV採用一鏡到底的方式,展示與優柔寡斷的前任斬斷情緣的決心,歌詞也一再重複強調「我們絕對絕對分定了」。

除此之外,眼尖的粉絲也發現I Bet You Think About Me〉(收錄在《Red》泰勒絲重錄版)歌詞也有提及男方喜歡「新潮的獨立音樂演唱會 (cool indie music concerts) 」,如同〈We Are Never Ever Getting Back Together〉中的歌詞「聽著比我的專輯好聽十倍的獨立音樂 (With some indie record that's much cooler than mine)」不謀而合,兩首歌曲描述的極有可能是同一位前任。






Taylor Swift -〈We Are Never Ever Getting Back Together〉


 [Verse 1]

I remember when we broke up the first time

我記得我們第一次分手的時候

Saying, "This is it, I've had enough," 'cause like

我說:「我們到此為止,我受夠了」,因為...

We hadn't seen each other in a month

我們快一個月沒有見面

When you said you needed space (What?)

只因為你說你需要一點空間 (蛤?)

Then you come around again and say

接著你跑回來,對我說:

"Baby, I miss you and I swear I'm gonna change, trust me"

「寶貝,我好想你,我發誓我會改的,相信我」

Remember how that lasted for a day?

記得你只持續了一天嗎?

I say, "I hate you," we break up, you call me, I love you

我說「我恨你」,我們分手。你打給我,說你愛我。


[Pre-Chorus]

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

嗚...

We called it off again last night, but

我們昨晚又暫時休戰,但是...

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

嗚...

This time, I'm telling you, I'm telling you

這次,我告訴你、我告訴你


[Chorus]

We are never, ever, ever getting back together

我們絕對絕對分定了

We are never, ever, ever getting back together

我們絕對絕對分定了

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me

你去跟你的朋友說、跟我的朋友說、跟我說

But we are never, ever, ever, ever

但是我們絕對絕對

Getting back together

分定了

Like, ever

永遠分定了


[Verse 2]

I'm really gonna miss you picking fights

我絕對會想念你挑起爭端

And me falling for it, screaming that I'm right

我會中招,對你大吼說我是對的

And you would hide away and find your peace of mind

你會躲起來,尋片刻的寧靜

With some indie record that's much cooler than mine

聽著比我的專輯好聽十倍的獨立音樂


[Pre-Chorus]

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

嗚...

You called me up again tonight, but

你今晚又打給我,但...

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

嗚...

This time, I'm telling you, I'm telling you

這次,我要跟你說、我要跟你說:


[Chorus]

We (We) are never, ever, ever getting back together

我們(我們)絕對絕對分定了

We are never, ever, ever getting back together

我們絕對絕對分定了

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me

你去跟你的朋友說、跟我的朋友說、跟我說

(Talk to me) But we are never, ever, ever, ever

(跟我說)但是我們絕對絕對

Getting back together

分定了


[Post-Chorus]

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh (Yeah)

嗚...(耶)

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh (Yeah)

嗚...(耶)

Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh (Yeah)

嗚...(耶)

Oh-oh-oh

喔喔喔


[Bridge]

I used to think that we were forever, ever

我曾以為我們會永誌不渝

And I used to say, "Never say never"

我曾說:「永不說不」

Ugh, so he calls me up and he's like, "I still love you"

呃,所以他打給我,說「我還愛著妳」

And I'm like, "I just, I mean, this is exhausting, you know?

我就回「我只是覺得...很累了,你懂嗎?

Like, we are never getting back together, like, ever"

就像絕對絕對分定了、永遠分定了。」


[Chorus]

(No) We are never, ever, ever getting back together

(不)我們絕對絕對分定了

We are never, ever, ever (Ooh) getting back together

我們絕對絕對分定了

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me

你去跟你的朋友說、跟我的朋友說、跟我說

But we are never, ever, ever, ever

但是我們絕對絕對

Getting back together

分定了


[Outro]

We (Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, no)

我們 (嗚...,嗚...,不)

Getting back together

分定了

We (Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, oh, oh)

我們 (嗚... 喔喔)

Getting back together (Yeah)

分定了 (對)

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me

你去跟你的朋友說、跟我的朋友說、跟我說

(Talk to me) But we are never, ever, ever, ever

(跟我說)但是我們絕對絕對

Getting back together

分定了


歌詞翻譯純粹是練習用,如果有跟原意有所出入或是有誤,歡迎留言告知!

歌詞都是賈斯珀自己翻譯的,版權所有,如要取用請留言請求授權,謝謝。