【歌詞翻譯】LAWSON 羅森樂團 - Hell Yeah 痛徹心扉|完整歌曲介紹與中英歌詞

說到LAWSON,就想到日本的LAWSON便利商店,在2012年,也大概是賈斯珀高中的時候,他們的一首〈Standing In The Dark〉紅遍臺灣吧?最近又把整張《Chapman Square》專輯拿出來重聽,高中的美好回憶都跟著湧出來了。英倫樂團LAWSON團員清一色高顏值,白色背心披上皮衣外套,加上貼身牛仔褲,賣力站在麥克風前低頭彈奏樂器的酷樣,不曉得風靡多少少男少女。


▲紅極一時的LAWSON在主唱結婚後消失在樂壇好幾年,去年總算復出啦!(灑花)

發行第二張專輯之後,主唱Andy在2016年〈Where My Love Goes〉MV拍攝過程中向女友浪漫求婚,可惜樂團也隨著主唱結婚後漸漸淡出樂壇。直到2020年初才突然更新多年未更新的IG,宣布回歸!然而回歸後的幾首單曲成績都不是很理想,連這首賈斯珀很喜歡的單曲〈Hell Yeah〉點閱率都慘到賈斯珀不忍直視。賈斯珀還有朋友也曾經是LAWSON的粉絲,看到賈斯珀分享這支回歸後第五支單曲才驚覺:「LAWSON還活著?」

所以賈斯珀話不多說,趕快請大家點開這首心碎單曲,拯救一下LAWSON令人心碎的點閱率吧!





LAWSON  - 〈Hell Yeah〉


Every night

每晚

I still light those cigarettes you used to like

我仍點起那些妳曾喜歡的菸

I only smoke 'em when I'm broken to remind me

我只有心碎時才抽,提醒著我

When we were naked all the time

我們總是一絲不掛的時光

We'd take a ride

我們乘著車

California early morning sunrise

加州清晨陽光明媚

Where did it all go wrong and wreck my whole life?

到底是走錯哪一步毀了我整個人生?

'Cause now it's left me like

因為現在一切感覺就像是...


If I only had one wish I wish we'd never have met, never have met

如果我只能有一個願望,我希望我們從未謀面、從未謀面

And if I only got one kiss, I'd kiss goodbye to regrets that night

如果我只能得到一個吻,我會在那讓我後悔的一晚吻別

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何,因為這痛徹心扉


Hell, yeah 〔註〕

就像煉獄一樣,對

Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何因為這痛徹心扉


Where'd you go?

妳要去哪?

It's times like this that makes me miss and need you most

像這樣的時刻讓我倍加思念而且需要妳

Barely slept a second without your body close

沒有妳的依偎幾乎無法入睡

I guess that's how it goes

我想就是這樣吧


'Cause all I can do

因為我唯一能做的

Is hope that it's over

僅是希望趕快結束

Pray that it's over, over

祈求趕快結束、結束

That's all I can do

這是我唯一能做的


If I only had one wish I wish we'd never have met, never have met

如果我只能有一個願望,我希望我們從未謀面、從未謀面

And if I only got one kiss, I'd kiss goodbye to regrets that night

如果我只能得到一個吻,我會在那讓我後悔的一晚吻別

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何,因為這痛徹心扉


Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何因為這痛徹心扉


A bottle down, back in my imagination

放下酒瓶,想像著

I take a breath, my heart is no longer aching

我深吸一口氣,心不再疼痛

I sober up, and I can no longer fake it

我清醒,而且沒辦法再假裝了

You still hurt like hell, yeah

我依舊痛徹心扉


If I only had one wish I wish we'd never have met, never have met

如果我只能有一個願望,我希望我們從未謀面、從未謀面

And if I only got one kiss, I'd kiss goodbye to regrets that night

如果我只能得到一個吻,我會在那讓我後悔的一晚吻別

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何,因為這痛徹心扉


Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Hell, yeah

就像煉獄一樣,對

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何因為這痛徹心扉


Hell, yeah (hell, yeah)

就像煉獄一樣,對 (就像煉獄一樣,對)

Hell, yeah (hell, yeah)

就像煉獄一樣,對 (就像煉獄一樣,對)

Hell, yeah (hell, yeah)

就像煉獄一樣,對 (就像煉獄一樣,對)

Don't ask how it feels 'cause it hurts like hell, yeah

別問我感覺如何因為這痛徹心扉


〔註〕Hell, yeah!

很常看美劇的話,應該很常聽到這句回覆。尤其朋友吆喝一同去幹什麼勾當,你也很想去就可以大聲回說「Hell, yeah!」。中文有點難翻,要靠上下文來找對應的中文,讓我有點傷透腦筋。

拿《Pitch Perfect 3》(歌喉讚3)的預告片來解釋好了:

Aubrey: What if I could get us an invite? 

如果我們能受邀參加呢?

Beca: Yeah, I suddenly get a bunch of free time, so... hell yeah!

對,我突然很有空,所以...當然好啊!


歌詞翻譯純粹是練習用,如果有跟原意有所出入或是有誤,歡迎留言告知!

歌詞都是賈斯珀自己翻譯的,版權所有,如要取用請留言請求授權,謝謝。